菩萨蛮译文及注释

菩萨蛮译文及注释

  屏风曲折似山叠,朝日辉映,金光忽明忽灭;仿佛雪地上飘过一缕青云,乌黑的鬓发掠过她的脸庞。慵懒懒地起了床,缓缓地梳洗、画眉、弄妆。照插花时前镜对着后镜,镜里镜外都是花的倩影。新熨的罗袄穿在身上,罗袄上绣有金色的鹧鸪鸟配对成双,又撩起她相思的柔情。注释:小山:指屏风上雕画的小山。金明灭:金光闪耀的样子。弄妆:梳妆打扮。罗襦:丝绸短袄。

  原文:小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。

  赏析:这首《菩萨蛮》,为了适应宫廷歌伎的声口,也为了点缀皇宫里的生活情趣,把妇女的容貌写得很美丽,服饰写得很华贵,体态也写得十分娇柔。仿佛描绘了一帽唐代仕女图。

  作者简介:温庭筠唐代诗人、词人。富有天才,文思敏捷,精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。