岳阳楼记前三段翻译

岳阳楼记前三段翻译

  庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。第二年的时候政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都有了起色。于是开始对岳阳楼重新装修,扩展规模,把唐代名人家和今人的诗赋刻在上面。并嘱咐我写一篇文章来记述这件事。我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上,包含远方的山脉,长江的流水,其景物的变化无穷无尽。这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象。前人对这些景象的记述已经很详尽了。

  就算如此,这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘江,被降职远调的人员和吟诗作赋的诗人,观赏这里的自然景物而触发的感情应该会有所不同吧?像那连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹。

  商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不端的种种情绪了。

  《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹于庆历六年九月十五日(1046年10月17日)应好友巴陵郡太守滕子京之请为重修岳阳楼而创作的一篇散文。这篇文章通过写岳阳楼的景色,以及阴雨和晴朗时带给人的不同感受,揭示了“不以物喜,不以己悲”的古仁人之心,也表达了自己“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的爱国爱民情怀。